Ⅰ LA MER 的正確發音!就是那個海藍之謎 附上音標 謝謝謝謝啦!
LA MER的正確讀法:拉莫赫(赫發吐痰音)
法語音標:[la mεr]
護膚: 面部精華 防曬/隔離霜 唇部護理 手部保養 其他保養 眼霜/眼部精華 面部磨砂/去角質面膜/化妝水/爽膚水/噴霧/潔面/乳液/面霜。
彩妝:粉底液/粉底霜/粉底膏 化妝/美容工具蜜粉/散粉。
旗下產品
產品分類
護膚: 面部精華 防曬/隔離霜唇部護理 手部保養 其他保養 眼霜/眼部精華 面部磨砂/去角質 面膜 化妝水/爽膚水/噴霧 潔面 乳液 面霜
彩妝:粉底液/粉底霜/粉底膏 化妝/美容工具蜜粉/散粉
功能分類
深層清潔 保濕 補水 唇膜 防水 防脫 粉刺/抗痘 凈化排毒 卷翹 抗菌消炎 抗敏感 抗衰老/抗皺 控油 美白 其他功效 祛斑 去黑眼圈 去屑 去眼袋潤唇膏曬後修護 收縮毛孔 舒緩肌膚 鎖色 提拉緊致 滋潤
面霜
配方和製造工藝:海藻與維生素結合,便能誘發微分子營養素的生成,幫助皮膚細胞的更新再生。因此,他將太平洋某特殊深海海域的海藻,搭配維生素C、D、E、B12與礦物質鈣、鉀、鎂、鐵、及柑橘、尤加利、小麥胚芽、紫花苜蓿、向日葵等天然植物精華,經過三個月的低溫低壓生物性特殊發酵方式,完整保存其礦植物成分的天然活性,且不以防腐劑使其在常溫下長保質效。
Ⅱ 幫我媽問一下以下這些蘭蔻化妝品的法語是什麼意思 怎樣使用
Hydra Zen NeuroCalm 和Hydra Zen是蘭蔻化妝品的同一個系列產品名,官方的中文翻譯是:水份緣舒緩系列,有的產品在「水份緣舒緩XXX」前加了「全新」。
Hydra:保濕
Zen:禪(日語外來語),意指:安寧、平靜
NeuroCalm:創造出來的詞彙,沒有實際意義。neuro:神經,calm(英語,現在法語中也常用):安定、安靜
下面的說明是英法對照的:
GEL ESSENCE HYDRATANT
MULTI-DESTRESSANT DETOXIFIANT(法語)
= DETOXIFYING MOISTURING
MULTI-RELIEF ANTI-STRESS
GEL ESSENCE(英語)
gel(法語)= gel(英語):凝膠
essence(法語)= essence(英語):精華
detoxifiant(法語)= detoxifying(英語):排毒
multi-destressant(法語) = multi-relief anti-stress(英語):舒緩抗壓
大意是:舒緩抗壓排毒滋潤精華液;這款產品官方的中文翻譯是:水份緣舒緩精華液。
而這個E 30ml 1FL OZ.是產品的規格分量,30毫升 1液量盎司。
下面的也是一樣,說明是英法對照的:
GEL DEAU MATIFIANT
MULTI-DESTRESSANT(法語)
=MULTI-RELIEF ANTI-STRESS
MOISTURISING AQUA GEL
FRESH (英語)
eau(法語)= aqua(英語,拉丁語詞彙):水
matifiant (法語):指的是不讓皮膚閃油光
moisturising(英語):滋潤
fresh(英語):新鮮
大意是:舒緩抗壓水啫哩;這款產品官方的中文翻譯是:全新水份緣舒緩柔膚啫哩
而這個E200ml 6.7FL. OZ.是產品的規格分量,200毫升 6.7液量盎司。
第三段同上,英法對照的:
GEL-CREME HYDRATANT APAISANT EXTREME(法語)
= EXTREME SOOTHING MOISTURISING CREAM-GEL (英語)
crème(法語)= cream (英語):面霜,潤膚霜,護膚霜
extrême(法語)= extreme(英語):極度的,非常的
apaisant(法語)= soothing(英語) :使平靜的,舒緩
hudratant (法語)= moisturising(英語):滋潤
大意:極度舒緩滋潤面霜,這款產品官方的中文翻譯是:全新水份緣舒緩日霜
而這個E 50ml NET WT 1.7 OZ.是產品的規格分量,50毫升 1.7液量盎司。