『壹』 詩意的棲居:附庸風雅話俳句
凡 是美的事物, 總是稍縱即逝; 凡是詩歌記錄的美, 總能源遠流長。 所以造物主向來公允,即便肉眼看到的會消失,文字串聯的悸動也會在心巧前頭日久彌新。
蘇東坡雲, 「寧可食無肉,不可居無竹。」 依我看,沒有竹柏、鴻儒無妨,最不可是無詩心。讀詩就是讀生活。沒了詩心,人生便少了淡泊通透的境界,歲月里只剩下雞毛蒜皮的瑣屑,哪裡還有什麼意趣可言?
就像暑氣難擋的三伏天,除了吐槽氣溫,有太多景象可供珍藏: 蟬鳴、清風、荷香、流螢、蒲扇…… 若執筆細寫,該寫得出好長一串。
唐詩宋詞流露的非凡氣度自不必說,在 日本 ,有一種 世上最短 的 古典詩 ,以輕盈的韻律,訴盡四季流轉中的細微情愫,它就是 俳句 。
早在15世紀,中國漢詩絕句在日本風靡一時,日本人在此基礎上興起「連歌」,即幾位文人相互對詩,你出上句,我對下句,好不熱鬧。漸漸地,眾人同作一首詩演變為單人創作。
高雅的連歌開始納入平易近人的市井玩笑、季節用語,形成念寬余俳句這種小短詩。
在格式上,俳句一般由三行詩句構成,第一行五個音節,第二行七個音節,第三行依舊五個音節。在寫作手法上,俳句深受中國漢詩影響,與絕句有不少共仔滾通之處。
法國作家羅蘭·巴特將俳句比作 最精煉的小說 ;安德烈·貝勒沙爾稱其是 傳播微光與顫栗的詩 。
什麼是微光?為何顫栗?喜愛俳句的人會給出不同答案。有時過分解讀,往往曲解了原有的純粹;停留字面,唯恐浪費了作者的苦心。這奇怪的矛盾感正是品讀俳句的樂趣所在。
憶起我與俳句的邂逅,不得不提 「俳聖」松尾芭蕉 ,大部分國外讀者的俳句起源幾乎都是從他的作品裡開啟的。
這位活躍在江戶時代的大師,本名 松尾藤七郎 ,一生用過許多筆名,如桃青、釣月軒、泊船堂、華桃園、栩栩齋、風羅坊,芭蕉是知名度最廣的一個。因此他也被稱為 「芭蕉翁」 。
芭蕉翁的文風閑寂風雅,再樸素的畫面,到了他筆下,不僅透出幾分詼諧幽默,還融入了清幽明亮的禪意。譬如他在 《古池》 中寫道:
乍看單薄淺顯的詩句,實則暗含玄機。古池塘、青蛙、波光粼粼的水面,隻字未提一個「風」字,卻將夏的輕薄感展現得淋漓盡致。寂靜的古池因一隻蛙「掀起波瀾」,一聲輕響過後終將恢復平靜。
松尾芭蕉想要傳達的精髓正在於此,自然萬物總是在靜態與動態中循環,靜中有動,動中有靜,周而復始,沒有什麼能永恆,唯一不變的就是我們始終置身於變化中。在其他作品中,他對人世的禪意悟境依舊隨處可見。
無論是勾勒動物的聲音,還是感嘆無形的花香,誦讀之餘彷彿能瞧見一根綉花針,在歲月的絹紗來回穿梭,松尾芭蕉的一字一句是針上的線,以精密綉功,綉出生活最素雅的模樣。
除了松尾芭蕉,俳句史上還涌現過許多傑出代表: 松永貞德 、 與謝蕪村 、 加賀千代 、 土方歲三 、 高濱虛子 、 水原秋櫻子 ……其中, 小林一茶 是我極為青睞的一位,同時也是賞析俳句絕不可忽略的重量級人物。
周作人 在文章中寫道: 「一茶的詩,敘景敘情各方面都有,庄嚴的句,滑稽的句,這樣那樣,差不多是千變萬化,但在這許多詩的無論哪一句里,即使說著陽氣的事,底里也含著深的悲哀。這個潛伏的悲哀,很可玩味。」
小林一茶的俳句通俗易懂,多了煙火氣,也流露著游離於現實的孤獨。這一點,從他的經典名句,就能看得分明。
同是寫 朝露 ,小林一茶壓抑心中的愁苦,似乎在另一首俳句的凄美中,得到小小的釋然。
我不禁聯想起 曹操的《短歌行》 : 「對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多……」
盡管生命中有無法逃避的黑暗,光明卻可以永存於心。朝露轉瞬即逝,光陰何嘗不是?與其讓苦悶蔓延在餘生的每一個日子,何不及時行樂,瀟灑走一遭?
小林一茶還有一首抒寫對故鄉思念的俳句,流傳度相當廣,將比喻手法運用到極致,同時也予以讀者許多想像空間。
只言片語,是濃濃的鄉愁。即使走得再遠,離開的時間再長,這份牽掛與寄託似乎已根植腦海,誰也無法輕易抹去。
難能可貴的是,在深深的懷念中,一茶還覺察出一份無可奈何,物是人非事事休,再多的回憶也只是帶刺的花,舊時過往在離開的那一刻便無法返回。花越艷,扎在心口的刺也越深。
繼小林一茶之後,明治時期的 正岡子規 、聲名遠播的文壇巨匠 夏目漱石 ,不僅是志同道合的好友,兩人也都留下不少傳世之作。
就拿 夏目漱石 來說,他的 「今夜月色很美」 誰人不知?然而這並非俳句,是他對 「I love you」 的日語翻譯 「月が綺麗ですね」 。西方人示愛時的熱情奔放,被夏目神奇地轉化為更符合東方男人的含蓄細膩,那麼他的俳句又會呈現怎樣的浪漫?
這是 夏目漱石贈予正岡子規的俳句 。正值梅花盛開,夜晚的涼意未曾抹去夏目心中的詩情,遠眺梅林深處,不知何人居住,透出的微弱燈光,伴著漫天繁星,驅散了片刻的孤寂。
如果說,夏目的梅讓人彷彿看到了與中國雅士歸隱山林類似的恬淡, 正岡子規 為春天而寫的詩則捕捉到最純粹的色彩。
很多人包括子規的得意門徒 高濱虛子 都以為,此處是將春日河川比作藍色顏料。據子規解釋,他只是無意瞥見一桶隨波逐流的顏料。
我一度感到失望,可仔細推敲,碧綠的河水川流不息,一桶沒有來由的藍色顏料就這樣水中漂浮,不知從何處來,亦不知到何處去,混合消融,給讀者留下多少遐想空間。
歌詠夏天的詩句少不了花卉。除了出鏡率甚高的蓮花,香氣襲人的梔子花也是詩篇里的常客,正岡子規豈會錯過?
越是司空見慣的花,越難寫得出彩。冰白如雪的梔子花本就以純潔著稱,再以夜色為襯,暗香浮動,撩撥人心。能掘出如此美妙夏夜的子規,該有怎樣一雙眼睛?
都說俳句不易翻譯,也最好不要翻譯,單看直接從日文轉換的中國漢語,往往會流失原文的精華。因此,寫這篇文章時的我一直很糾結。
從糾結是否寫俳句,到糾結如何呈現俳句,過程雖艱難,收獲卻很多。俳句是一個龐大選題,優秀的詩人很多,不同經歷造就各自的傳奇,單獨拎出一位去寫,顯得內容單薄;羅列太多,就變成一盤大雜燴。
一邊摸索,一邊學習,我意識到,比起讓更多人了解俳句還要重要的,是煉就一顆榮辱不驚、雲淡風輕的干凈心靈。
和小說、散文比起來,詩集常常孤獨地躺在書架,等待著極少數的有緣人前來啟封。三言兩語看似簡單,凝練的卻是無數人傾盡一生也未必能悟出的哲理。
唯有在黑暗中掙扎過的人,才懂得珍惜微弱的曙光。無論是我在開頭提到的北宋文學家蘇東坡,還是在文中寫到的日本詩人們,他們都曾親歷生命的低谷,大起大落,大悲大喜,詩歌便成為傾訴的載體。
你看流雲聚了又散,散了又聚,人生離合,亦復如斯。詩歌雖不能抹去所有傷痛,卻可以賜予我們平和的心境。
有多熱愛生活,生活就為你傳遞多少真愛!這份泰然自若,何等珍貴,從不因文化差異被阻隔。歸根究底,讀俳句,賞俳句,所念所想,都只為遇見內心渴望的另一番天地呀!
『貳』 急!哪位日語達人幫我翻譯一下啊~~
俳句は日本の古典文學の精華の1つで、世界で最も小さい詩と稱されて、俳句は小さくて精緻で、形式と韻律は簡明です;余韻を重んじて、重視するのは含蓄があります;格調は魂に軽くなって超脫して、境地は寒くてのんびりして寂しいです;面白くてふざける趣を含んでいます。俳句の日本の文學史の上の位置は唐の詩ののようです中國で、このようで簡潔で味わいがある詩歌の形式はその特有な"意韻"と"禪風"唯一の木で世界の詩歌のグループで.その代表の人物の松尾芭蕉は先人の作品の基礎を受け継ぐ上に大膽に革新して、抜け出して文字の游ぶ色のこっけいさを持って、正統的さの、高尚・上品な韻の文學--俳句を創立しました.彼は日本の俳句の史の上で1世散慶代の新風をつけました.彼は風雅を求めて、創作して大量に芸術の価値と美學の価値の俳句を持って、そしてその作品"清新です"、"暇で寂しいです"、"靜かで趣があります"、"変化に富みとらえがたいです"特殊な風格で、"蕉風"を創立して、恆靜の中で人生を體得して、とらえて、そして主観的な気持ちは客観の境の中に溶け込んで、主體に客體と達成し耐兄てお互いに照り映えることができます、雙方は符合して、それによって美しい楽しみで人にあげます.彼の創作したたくさんの俳句はすべて誰でも知っています.本文は松尾芭蕉のいくつか俳句の日本の米"寂しいです"に対する態度を分析して、深い段階の上で松尾芭蕉の俳句を釈明して鑒賞することに極力努めます.
你寫的日語我給你翻譯了下來,自己看吧俳句是日本古典文學的真玉。被招呼「世界最短的」。出力量在俳句,形式和韻規則也是單明了。因為是短的言葉昌掘襲kute美麗,這俳句的「省略的美,其餘韻的美」。
松尾芭蕉被叫日本的「俳」,一生做(製作)了的俳句不少於一千句。做了蕉這個技藝性高(貴)的句立。他以作為古色古香氣度高(貴)的技藝的俳為目標,重視「生銹・指南・看・輕」。「銹」,日本的美意的1個,是蕉俳的根本理念的一,變舊有旨趣的美麗,古色古香・淡泊的境地。蕉在俳句上面事情賣「銹」的匠心的事多,現在,通過他的俳句,越發理解寂靜地說的日本古來的美意,做。
『叄』 日本徘句是什麼啊
俳句起源於日本,原稱俳諧,自明治時代由正岡子規起改稱俳句。代表作家有松尾芭蕉,山頭火等。漢譯文體稱「漢俳」。
格式
一般的俳句是以「5, 7, 5」三句共17音節構成,但亦有多於或小於17音節的句子。另外,俳句裡面一定要有「季語」包含在內。所謂季物耐廳語是指能夠表達春夏秋冬四季的詞語。
俳句 haiku
也稱發句。是日本詩歌的一種形式,由排列成3行的5、7、5共17個音節組成。淵源於傳統的31音節的短歌(即短詩)的前3行。偉大的俳聖松尾芭蕉曾將俳句提高成精煉而富於傳神的藝術,從而使俳句堪與罩隱畝孫江戶時代(1603~1867)古老的形式相媲美。此後,俳句一直是人們最喜聞樂見的詩體。俳句的題材起初局限於客觀地描寫自然,使人聯想到某個季節喚起意在言外但卻生動明確的情感反應。後來主題范圍擴大,但仍保持以簡約的文字抒發豐富的感情和喚起更多的聯想的藝術形式。其他傑出的俳人有與謝蕪村(1716~1783)、小林一茶(1763~1827)和正岡子規(1867~1902)。
『肆』 俳句是什麼意思 什麼是俳句
1、衫絕俳句,是日本的一種古典短詩,由「五-七-五」,共十七字音組成;以三句十七音為一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求嚴格,受「季語」的限制。
2、俳句是中國古代漢詩的絕句這種詩歌形式經桐高過日本化局塌尺發展而來。同時在日本以每日小詩的形式發展。
『伍』 俳句有什麼特點和意義呢
日本驚艷徘句十首如下:
1.水鳥嘴,沾有梅瓣白。
2.流螢斷續光,一明一滅一尺間,寂寞何以堪。
3.閑寂啊,蟬聲滲入岩。
10、如欲相見,我在各種悲喜交集處。
俳句是一種有特定格式的詩歌。裡面蘊含的意義也很多。
第一,俳句由五、七、五三行十七個字母組成,當然了,這是以日文為標准第二,俳句中必定要有一個季語。
第二,所謂季語是指用以表示春、夏、秋、冬及新年的季節用語。在季語中除「夏季的驟雨」、「雪」等表現氣候的用語外,還有象「櫻花」、「蟬」等動物、植物名稱。
第三,另外,如「壓歲錢」、「陽春面」這樣的風俗習慣也多有應用。這些「季語」通常帶著現代日本人民漏茄對於幼小時代或故鄉的一種懷念眷戀之情。
『陸』 什麼是俳句
詞目:俳句嫌數 拼音:pái jù
基本解釋
[a kind of short Japanese poem consisting of seventeen characters] 以十七個音為一首的一種日本短詩
詳細解釋
1. 對偶的詩句。 清 周亮工 《書影》卷二:「 徐巨源 曰:『…… 蘇 李 、十九首,變為 黃初 建安 ,為選體,流為 齊 梁 俳句,又變至 唐 近體,而古詩盡亡。』」 2. 日本 的一種短詩,以三句十七音為一芹斗首首,首句五音,次句七音,末句五音。 鄭振鐸 《蝴蝶的文學》:「在 日本 的俳句里,蝴蝶也成了他們所喜詠的東西。」 艾蕪 《地貌的青春》:「腦海中湧起了詩意畫意的漣漪,也就自然銷嘩地記起 日本 詩人的俳句和短歌。」