『壹』 糟粕和精華的區別是什麼
糟粕:做酒剩下的渣子。精華:事物最好的部分。比喻事物中粗劣無用的部分。吸取其中好的東西,揚棄其中壞的和無用的東西。意為取長補短。也作【去其糟粕,存其精華】。
魯迅在一九三四年六月七日發表的《拿來主義》中,涉及了「去其糟粕,取其精華」的意思,但沒有明確地使用這個詞語。精華:事物最好的部分,糟粕:酒糟、豆渣一類的東西,喻指無用之物。吸取事物中最好的東西,舍棄事物中壞的,無用的東西。
對個體來說,接受外來或新鮮的文化或者事物的態度和方法。接受好的有用的,撇棄無用有害的,消化為自己適用的東西。
(1)英語的精華和糟粕分別是什麼擴展閱讀
去其糟粕取其精華的出處:
馬南邨《不要秘訣的秘訣》:「我們現在提倡讀書要用批判的眼光,要取其精華,去其糟粕,這個主張古代讀書人卻沒有膽量提出。」
近義詞:
去粗取精、取精用宏。
『貳』 英語翻譯 取其精華,去其糟粕
1.select the essence and discard the dross With regard to the rich cultural legacies left over from China's history of several thousand years,we should select the essence and discard the dross therefrom,and carry forward and develop them in line with the spirit of the times in order to make the past serve the present. 我國幾千年歷史留下了豐富的文化遺產,我們應該取其精華、去其糟粕,結合時代精神加以繼承和發展,做到古為今用. 2.accepting the good and rejecting the bad The key to adopting Western way centers on accepting the good and rejecting the bad. 採取西方方式的關鍵在於取其精華,去其糟粕.『叄』 請問用英語怎麼翻譯"取其精華,去其糟粕"
取其精華,去其糟粕,最保險的方法就是accepting the good and rejecting the bad
例如:The key to adopting Western way centers on accepting the good and rejecting the bad.
採取西方方式的關鍵在於取其精華,去其糟粕
網上查到的另一種翻譯取其精華,去其糟粕:elements to its dregs
『肆』 去其糟粕,取其精華英語怎麼說
取其精華,去其糟粕
Select the refined and discard the crude